Фрази іспанською: знайомство

Іспанський розмовник – Фрази іспанською з аудіо

Знайомство

Зміст: Фрази іспанською з аудіо для вивчення іспанської мови.

В цьому розділі ви знайдете слова та фрази, які дозволять вам представитися іспанською та завести нове знайомство. Ви навчитесь говорити своє і’мя та запитувати, як звати інших. Це самі базові фрази, які допоможуть вам почати вашу першу розмову іспанською.

Секція як сказати привіт

По-перше, як сказати “Привіт!”

У розділі “Привітання” ви познацомитеся з багатьма корисними виразами, які можна використовувати у будь-яку годину доби. Тому зараз ми вирішили обмежитися лише корисним та простим словом “Привіт”:

Hola
Привіт / Вітаю
“Hola” – це слово, яке можна використовувати як у формальних, так й у неформальних ситуаціях, тобто ми можемо використовувати його, як для того, щоб привітати нашого друга (у якості еквіваленту нашого слова “привіт”), так й у магазині чи ресторані (у якості нашого слова “вітаю”).

Секція давайте представимося

А тепер давайте представимося

Ви побачите, що сказати “Мене звати…” іспанською – це дуже просто. Крім того, ми дізнаємося два способи запитати у когось як його звати:

Me llamo…
Мене звати…

¿Cómo se llama? (ввічливо)
Як Вас звати?
Цю фразу слід використовувати у формальних обставинах, коли потрібно говорити ввічливо, тобто на “ви”. Нижче ви побачите пояснення з приводу використання “ти” та “ви” в іспанській мові.

¿Cómo te llamas? (неформально)
Як тебе звати?
Цю фразу слід використовувати при дружніх, неформальних, обставинах, коли ми говоримо з кимось на “ти”.

Нотатки про живу іспанську мову
Що використовувати: “tú” чи “usted”?


За останні 30 років іспанська мова відійшла від використання ввічливого “ви”, та неформальне “ти” перетворилося на норму мови. Це означає, що у більшості випадків де україномовна людина використала б слово “ви”, іспанці надають перевагу “ти”: при зверненні до незнайомця на вулиці, в магазині, ресторані, в аеропорту, з особами похилого віку тощо. Однак, чітких правил використання “ти” чи “ви” не існує, та в Латинській Америці використання цих слів може змінюватися в залежності від країни чи регіону.

Mucho gusto
Дуже приємно
Цю фразу дуже легко запам’ятати. Дослівно вона перекладається як щось на зразок “багато приємностей”, й не змінюється в залежностві від статі того, хто говорить (на відміну від фраз, які ми побачимо нище).

Encantado
Радий (познайомитися)
Слово “encantado” є прикметником чоловічого роду, тому воно використовується співрозмовником чоловічої статі.

Encantada
Рада (познайомитися)
Зверніть увагу на закінчення “a”. Слово “encantada” являє собою прикметник жіночого роду, тому воно використовується співрозмовницею, тобто особою жіночої статі.

Іспанські звичаї
Поцілунок чи рукостискання?


В Іспанії, якщо вам випала нагода познайомитись з кимось при формальних обставинах чи на роботі, цій людині потрібно потиснути руку (як чоловікові, так й жінці). У неформальних ситуаціях чоловіки зазвичай тиснуть один одному руки, а жінки вітають одна одну двома поцілунками, по одному на кожну щоку. Чоловік та жінка також зазвичай вітають один одного поцілунками. Зверніть увагу, що ці поцілунки носять чисто формальний характер: щоки лише ледь торкаються одна одну (тому не намагайтесь залишити на щоці іспанця смачний поцілунок, навряд чи він це оцінить).

Секція як справи

Як справи?

Ми розуміємо, що почати розмову, не говорячи при цьому іспанською, достатньо важко. Тим не менше, наступні фрази завжди вам стануть у нагоді:

¿Qué tal?
Як справи?

Bien, gracias. ¿Y usted?
Дякую, все добре. А у вас?

Bien, gracias. ¿Y tú?
Дякую, все добре. А у тебе?
Зверніть увагу на порядок слів: на українській ми зазвичай відповідаємо “дякую, все добре”, а іспанською навпаки – “bien, gracias” (добре, дякую). Цікаво, чи не так?

Секція як представити іншу людину

Як представити іншу людину

Настав час представити своїх друзів. Тут ви знайдете декілька фраз, які допоможуть вам представити чоловіків та жінок у різних ситуаціях (формальних та неформальних):

Te presento a… (неформально) / Le presento a… (формально)
Познайомтесь, це…
Дослівний переклад фрази “Te presento a” – “Я представляю тобі”. Фраза “Le presento a” означає “Я представляю вам”. На сьогодні друга фраза використовується тільки при дуже формальних контекстах (зустріч з послом, наприклад). Як ви вже знаєте, у більшості повсякденних ситуацій іспанці використовують “ти”.

Este es… (для представлення чоловіка)/ Esta es… (для представлення жінки)
Це…

Зверніть увагу, що іспанською ми дослівно кажемо “Це є Марія” / “Це є Микола”. Тобто слово “це” змінюється в залежності від статі. Приклади:

  • Te presento a Luis / Este es Luis
  • Te presento a María / Esta es María

Чи хотіли б ви запитати у вашого друга чиєсь ім’я? Тут ви знайдете питання та відповіді на них у чоловічому та жіночому роді:

¿Quién es él?
Хто він?

Él se llama…
Його звати…

¿Quién es ella?
Хто вона?

Ella se llama…
Її звати…

Нотатки про живу іспанську мову
В іспанській мові займенники зазвичай опускаються


Коли ми говоримо чи пишемо іспанською, займенники (yo, tú, él, ella, nosotros,…) майже ніколи не використовуються. Наприклад, замість того, щоб сказати “¿Quién es él? Él se llama Pedro”, іспанці зазвичай скажуть “¿Quién es? Se llama Pedro”. Не дивлячись на те, що обидва варіанти граматично правильні, другий звучить більш природньо для іспанського вуха.

Секція звідки ти

Звідки ти?

Це дуже розповсюджене питання. Можливо, не найоригінальніший спосіб розпочати розмову, але цю фразу легко запам’ятати та зручно мати на поготові:

¿De dónde eres?
Звідки ти?

Нотатки про живу іспанську мову
Інші приклади фраз без займенників


Речення “¿De dónde eres?” та “¿De dónde eres tú?” означають одне й те саме та обидва є вірними. Тим не менше, носій мови надав би перевагу першому варіантові. Ця особливість іспанської мови пов’язана з тим, що форма дієслова (у даному випадку “eres”) вже дозволяє нам зрозуміти сутність фрази, не використовуючи при цьому займенник.

Давайте розглянемо ще один приклад: фрази “Soy de…” та “Yo soy de…” (Я з…) означають одне й те саме та обидві є вірними. Однак, знову ж таки, носій мови зазвичай сказав би “Soy de…”.

¿De dónde es usted?
Звідки ви?

Soy de…
Я з…

Перейти до наступної теми розмовника
Перейти до списку тем розмовника