No aguanto a mi suegra
Терпіти не можу свою свекруху
Hola Ana, ¿qué tal el fin de semana?
Привіт, Ана! Як вихідні?
Buf, mejor ni preguntes. Hubiera preferido haberme quedado aquí en la oficina trabajando.
Ох, краще не питай. Я б віддала перевагу залишитися тут в офісі та попрацювати.
Anda, no será para tanto. ¿Qué te pasó?
Та ну, не перебільшуй. Що трапилось?
Pues mira. El sábado mi marido y yo nos pasamos todo el día limpiando la casa de arriba a abajo. Estuvimos ocho horas trabajando como burros.
Дивись. В суботу ми з чоловіком цілий день пробули вдома видраюючи наш дім зверху до низу. Пахали вісім годин як ішаки.
Ocho horas dan para mucho. ¿Es que estábais esperando la visita de un rey o qué?
За вісім годин можливо багато чого встигнути. Ви чекали в гості царя чи що?
Más o menos: la visita de mi querida suegra. Al parecer estuvo de vacaciones, en un crucero supercaro, y no tenía nada mejor que hacer que venir a restregármelo por la cara.
Більш менш: візит моєї улюбленої свекрухи. Схоже, вона їздила у відпустку в дуже дорогий круїз та в неї не знайшлося заняття краще, ніж прийти й тикати мені цим в лице.
Tranquilízate mujer, que te va a dar algo.
Заспокійся вже, інакше тебе грець вдарить.
Es que no puedo con ella. ¿Te puedes creer que lo primero que me dijo nada más entrar por la puerta fue “Uy, qué sucias están las ventanas. ¿Hace mucho que no limpias?”.
Я її просто терпіти не можу. Ти можеш собі уявити, що перше, що вона мені сказала, переступивши поріг, було “Ой, які брудні вікна. Ти давненько не робила уборку?”
Mira, por lo menos tu suegra casi nunca pasa a veros. Yo tengo a la mía en casa cada dos por tres.
Дивись, принаймні, твоя свекруха дуже рідко ходить до вас у гості. Моя теща гостить у нас ледь не кожен божий день.
¿Y de qué te quejas? Tu suegra te tiene en un pedestal. Si hasta te hace tartas.
А ти-то на що жалієшся? Твоя теща упадає всією душею біля тебе. Навіть торти для тебе пече.
Ya, pero el problema está en que sus tartas están que te mueres y yo estoy a dieta.
Так, але справа в тому, що її торти занадто смачні, а я на дієті.
Нові слова
- no ser para tanto: не так вже й жахливо, не треба перебільшувати
- trabajar como un burro: пахати як ішак
- restregar por la cara: тикати когось носом, злорадно хвалитися перед кимось
- te va a dar algo: тебе грець вдарить (дослівно: “що-небудь / який-небудь приступ з тобою трапиться”)
- no poder con alguien: бути не в змозі терпіти когось
- cada dos por tres: дуже часто, майже кожен божий день
- tener a alguien en un pedestal: звеличувати когось, упадати всією душею біля когось
- estar que te mueres: бути занадто якимсь (гарним, розумним, смачним і т.ін.), тобто бути верхівкою бездоганності (дослівно “настільки (гарний), що можна вмерти”)