Вивчаючи іспанську мову, ви щодня читаєте тексти, слухаєте діалоги та розмовляєте іспанською. Але як же описати все це іспанською мовою? В цьому уроці ми вивчемо багато корисних дієслів та узагальнемо наші знання про типи відмінювань.

Нові слова
Послухайте та запам’ятайте нові іспанські слова, які ми будемо практикувати в цьому уроці:
palabra
слово
vocabulario
список слів, словниковий запас
libro
книга
alumno / alumna
учень / учениця
idioma
мова
texto
текст
diálogo
діалог
frase
фраза
ejercicio
вправа
fácil
легкий, простий
difícil
важкий/складний
nuevo
новий
verdad
вірно/правда
por supuesto
звичайно, звісно
siempre
завжди
a menudo
часто
a veces
іноді
todos los días
кожен день
hablar
говорити
leer
читати
escribir
писати
entender
розуміти
hacer
робити

Діалоги
Діалоги іспанською допоможуть вам запам’ятати нові слова уроку та навчитися використовувати їх у контексті:
Діалог 1
Hola, Tamara. Estudias español, ¿verdad?
Привіт, Тамара. Ти вивчаєш іспанську, вірно (чи не так)?
Sí, estudio español con una profesora. Mi profesora se llama Verónica. Es de España.
Так, я вивчаю іспанську з викладачкою. Мою викладачку звати Вероніка. Вона з Іспанії.
¿Te gusta estudiar?
Тобі подобається навчатися?
Sí, me gusta mucho. En clase leemos textos, escribimos frases y por supuesto hablamos en español.
Так, мені дуже подобається. На уроці ми читаємо тексти, пишемо фрази та, звичайно, говоримо іспанською.
El español es un idioma muy bonito.
Іспанська – дуже гарна мова.
Діалог 2
Javi, ¿te gustan los idiomas?
Хаві (стисло від “Хав’єр”), тобі подобаються мови?
Sí. Hablo español, inglés y alemán. Y ahora estudio chino.
Так. Я розмовляю іспанською, англійською, німецькою. А зараз вивчаю китайську.
¿Es un idioma difícil?
Це важка мова?
El chino es muy difícil, pero también es interesante. Me gusta leer y escribir en chino.
Китайська дуже важка, але й цікава. Мені подобається читати й писати китайською.
Pues yo quiero estudiar francés. Es un idioma muy bonito.
А я хочу вивчати французську. Це дуже гарна мова.
Mi amiga Paula es profesora de francés. ¿Quieres su teléfono?
Моя подруга Паула – вчителька французської. Хочеш її телефон?
Sí, muchas gracias.
Так, дуже дякую.
Діалог 3
Hola, Alejandro. ¿Por qué estudias polaco?
Привіт, Алехандро. Чому вивчаєш польську?
Porque mi abuela es polaca y me gusta este idioma. En mi casa siempre hablamos en español. Pero mi abuela habla en polaco a menudo, y no entiendo nada.
Тому що моя бабуся полячка та меня подобається ця мова. Вдома ми завжди розмовляємо іспанською. Але моя бабуся часто говорить польською та я нічого не розумію.
Ah, qué interesante. ¿Y estudias mucho?
А-а, як цікаво. І багато ти займаєшся?
Sí. Leo muchos textos y diálogos, hago ejercicios y escribo vocabulario nuevo. No es fácil pero, a veces, ya hablo con mi abuela en polaco.
Так. Я читаю багато текстів та діалогів, роблю вправи та пишу нові слова. Це нелегко, але іноді я вже розмовляю з моєю бабусею польською.
¡Qué bien!
Як добре!

Текст
Прочитайте уважно цей іспанський текст та зверніть увагу на переклад:
¡Hola! Me llamo Mónica. Me gustan mucho los idiomas. Soy profesora de inglés y trabajo en una escuela de idiomas en México.
Привіт! Мене звати Моніка. Мені діже подобаються мови. Я викладачка англійської мови та працюю у мовній школі.
Me gusta mi trabajo. Mis alumnos leen textos interesantes y hacen muchos ejercicios. En clase siempre hablamos en inglés.
Мені подобається моя робота. Мої учні читають цікаві тексти та роблять багато вправ. На уроці ми завжди говоримо англійською.
Ahora quiero estudiar un nuevo idioma. Me gusta mucho el árabe. Estudio árabe por internet. Es muy interesante.
Зараз я хочу вивчати нову мову. Мені дуже подобається арабська мова. Я вивчаю арабську по інтернету. Це дуже цікаво.
Todos los días estudio un poco de árabe: escribo palabras, leo diálogos y hago ejercicios de gramática. Estudiar idiomas no es fácil, ¿verdad?
Кожен день вивчаю потрохи арабську: пишу слова, читаю діалоги та роблю вправи з граматики. Вивчати мови нелегко, вірно (чи не так)?

Іспанська граматика
Прочитайте уважно пояснення граматики цього уроку:
Узагальнення іспанських типів відмінювання дієслів: закінчення “-ar”, “-er”, “-ir”
Давайте пригадаємо три типи відмінювання на прикладах дієслів “hablar”, “leer” та “escribir”. Кожен з цих дієслів є типовим представником свого типу відміняювання.
-ar: hablar (говорити, розмовляти) | -er: leer (читати) | -ir: escribir (писати) |
---|---|---|
yo hablo | yo leo | yo escribo |
tú hablas | tú lees | tú escribes |
él habla | él lee | él escribe |
nosotros hablamos | nosotros leemos | nosotros escribimos |
vosotros habláis | vosotros leéis | vosotros escribís |
ellos hablan | ellos leen | ellos escriben |
Можливо, читаючи тексти та діалоги, ви звернули увагу на те, що в іспанській іноді використовується “hablar español”, а іноді “hablar en español”. Яка ж між ними різниця? Якщо ми намагаємося сказати, що особа знає якусь мову, ми використовуємо дієслово hablar без прийменника:
- Hablo español y chino. – Я розмовляю іспанською та китайською (Я знаю ці дві мови).
- Vanessa habla inglés. – Ванесса говорить англійською (Ванесса знає англійську).
Якщо ми намагаємося сказати, що в конкретний момент виконуємо певну дію на цій мові, потрібно використовувати прийменник “en”:
- En clase hablamos y escribimos en español. – На уроці ми говоримо та пишемо іспанською.
- ¿Por qué hablas conmigo en inglés? – Чому ти говориш до мене англійською?
Неправильні дієслова: entender (розуміти), hacer (робити)
Не забувайте, що “неправильними” дієсловами ми називаємо ті дієслова, які не слідують звичайному правилу відмінювання. Зверніть увагу на їх особливі форми:
entender (розуміти) | hacer (робити) |
---|---|
yo entiendo | yo hago |
tú entiendes | tú haces |
él entiende | él hace |
nosotros entendemos | nosotros hacemos |
vosotros entendéis | vosotros hacéis |
ellos entienden | ellos hacen |
Увага!
Слово “mucho” змінюється в залежності від роду та числа
В українській мові слово “багато” є прислівником та не змінюється за родом чи числом. В іспанській мові слово “mucho” є прикметником та його форма залежить від іменника, до якого воно належить. Подивіться на приклади:
- mucho trabajo – багато роботи (ч.р., од.)
- mucha agua – багато води (ж.р., од.)
- muchos textos – багато текстів (ч.р., мн.)
- muchas palabras – багато слів (ж.р., мн.)
Прийменник “con” з займенниками
Використовувати прийменник “con” (з) разом з іспанськими займенниками дуже просто – потрібно лише поставити його перед займенником. Але є лише дві форми, які вам необхідно запам’ятати: conmigo (зі мной) та contigo (з тобою):
іспанська: | українська: |
---|---|
conmigo | зі мною |
contigo | з тобою |
con él | з ним |
con ella | з нею |
con nosotros | з нами |
con vosotros | з вами |
con ellos | з ними |
con usted / con ustedes | з Вами (од. / мн.) |
Універсальний прийменник “de”
В іспанській прийменник “de” більш за все використовується там, де в українській ми використовуємо родовий відмінок:
- escuela de idiomas – школа (чого?) мов / мовна школа
- profesor de inglés – викладач (чого?) англійської мови
Незабаром ви помітете, що прийменник “de” здебільшого універсальний та може бути використаний у великій кількості різноманітних ситуацій:
- ejercicios de gramática – вправи з граматики
- uno de mis amigos – один з моїх друзів
Увага!
Загадкове слово “pues”
В одному з діалогів нам зустрілось слово “pues”, яке було перекладено на україньску мову як “а”:
- Pues yo quiero estudiar francés. – А я хочу вивчати французську (навідміну від тебе).
В багатьох випадках слово “pues” можливо вважати еквівалентом частки “ну” в українській мові, яка використовується для заповння паузи на початку фрази, щоб дати поміркувати:
- Pues ¿qué hacemos? – Ну, що робимо?

Вправи
Перевірте чи добре ви запам’ятали матеріал цього уроку: