Ви помічаєте як швидко зростає ваш словниковий запас від уроку до уроку? Однак, не дайте успіху затуманити ваш розум. Якщо ви хочете досягнути високого рівня володіння іспанською, не жалкуйте часу на повторення вивченого матеріалу. Запровадьте собі корисну звичку складати історію про себе після кожної теми, яку проходитимете, а потім завчіть її напам’ять.

Нові слова
Послухайте та запам’ятайте нові іспанські слова, які ми будемо практикувати в цьому уроці:
ciudad
місто
pueblo
село
casa
дім / хата
apartamento
квартира
oficina
офіс
centro
центр
país
країна
vacaciones
відпустка, канікули
grande
великий
pequeño
маленький
bonito
красивий / гарний
ahora
зараз
aquí
тут
vivir
жити
estar
бути, знаходитися

Діалоги
Діалоги іспанською допоможуть вам запам’ятати нові слова уроку та навчитися використовувати їх у контексті:
Діалог 1
Hola, Patricia. ¿De dónde eres?
Привіт, Патрісія. Звідки ти?
Soy de España, de Sevilla. Pero ahora vivo en Alemania.
Я з Іспанії, з Севільї. Але зараз живу в Німеччині.
¿Es Sevilla una ciudad grande?
Севілья – велике місто?
Sí, Sevilla es una ciudad grande y muy bonita.
Так, Севілья – це велике та дуже гарне місто.
¿Y en qué ciudad vives ahora?
А в якому місті ти зараз живеш?
Ahora vivo en Berlín. Berlín también es una ciudad muy grande y muy bonita.
Зараз я живу в Берліні. Берлін – це також дуже велике й дуже гарне місто.
Діалог 2
Hola, Julio. ¿Dónde estás? ¿En la oficina?
Привіт, Хуліо. Де ти? В офісі?
No, estoy en casa.
Ні, я вдома.
¿Por qué estás en casa?
Чому ти вдома?
Porque estoy de vacaciones.
Тому що я у відпустці.
Діалог 3
Marta, ¿dónde vives ahora?
Марта, де ти зараз живеш?
Ahora vivo en Barcelona. Barcelona es una ciudad grande. Pero soy de un pueblo pequeño.
Зараз я живу в Барселоні. Барселона – це велике місто. Але я родом з маленького села.
¿Tu hermana vive en Barcelona también?
Твоя сестра теж живе в Барселоні?
No, ahora vive en Buenos Aires porque su marido es argentino.
Ні, зараз вона живе в Буенос Айресі, тому що її чоловік аргентинець.

Текст
Прочитайте уважно цей іспанський текст та зверніть увагу на переклад:
Hola, ¿que tal? Me llamo Laura. Soy española. España es un país grande. Soy de Córdoba. Es una ciudad muy bonita.
Привіт, як справи? Мене звати Лаура. Я іспанка. Іспанія – велика країна. Я з Кордови. Це дуже красиве місто.
Ahora vivo en Madrid porque mi marido es de Madrid. Vivimos en un apartamento pequeño en el centro.
Зараз я живу в Мадриді, тому що мій чоловік з Мадриду. Ми живемо в маленькій квартирі в центрі.
Mis padres viven en Córdoba en una casa grande. Ahora mi marido y yo también estamos aquí en Córdoba porque estamos de vacaciones.
Мої батьки живуть в Кордові у велокому домі. Зараз ми з чоловіком теж тут, в Кордові, тому що ми у відпустці.

Іспанська граматика
Прочитайте уважно пояснення граматики цього уроку:
Дієслово “vivir” (жити)
Починаючи з цього уроку ми поступово будемо знайомитись з дієсловами, які складають основу нашої повсякденної розмови. Крок за кроком ви дізнаєтесь про різні типи відмінювань та про часи іспанських дієслів. Намагайтесь одразу запам’ятати форми кожного дієслова напам’ять, адже, як відомо, дієслово – усьому голова.
В іспанській мові існує три типи відмінювання:
- відмінювання типу “-ar“
- відмінювання типу “-er“
- відмінювання типу “-ir“
Відмінювання першого типу ви можете детально проглянути у нашому уроці нище на прикладі дієслова “estar”. Друге і третє відмінювання дуже схожі. Для початку запам’ятайте форми дієслова “vivir”, яке відноситься до 3-го типу відмінювання:
vivir (жити) |
---|
yo vivo |
tú vives |
él/ella/usted vive |
nosotros vivimos |
vosotros vivís |
ellos/ustedes viven |
Не забувайте, що займенник в іспанському реченні зазвичай опускається. Для того, щоб додати місто чи місце, в якому ми живете, використовуйте прийменник “en” (в/на). Подивіться на фрази нище та намагайтесь скласти свої власні приклади:
- Vivo en Kyiv. = Я живу в Києві.
- Mis abuelos viven en un pueblo. = Мої бабуся та дідусь живуть в селі.
- Vivimos en un apartamento. = Ми живемо в квартирі.
- ¿Vives en una casa grande? = Ти живеш у великому домі?
Дієслово “estar” (бути, знаходитися)
Дієслово “estar” відноситься до першого типу відмінювання. Однак, форма “yo” є винятком, його потрібно запам’ятати. Подивіться на форми цього дієслова:
estar (бути, знаходитися) |
---|
yo estoy |
tú estás |
él/ella/usted está |
nosotros estamos |
vosotros estáis |
ellos/ustedes están |
Ви вже знаєте, що в іспанській мові існує два дієслова із значенням “бути”: ser та estar. Головна різниця між ними в тому, що…
- дієслово “ser” зазвичай використовується для того, щоб виразити якусь постійну ознаку об’єкту:
Soy ucraniano. = Я українець. -
дієслово “estar” використовується:
- для виразу місцезнаходження:
Estoy en Madrid. = Я в Мадриді - коли ми говоримо про якусь непостійну ознаку об’єкту
Estoy bien. = Мені добре/Я добре себе почуваю.
Estoy de vacaciones. = Я у відпустці.
- для виразу місцезнаходження:
А зараз давайте пригадаємо вже відомі нам випадки використання дієслова “ser”. Зверніть увагу, що всі ці випадки можна об’єднати значенням “постійна ознака”:
- ім’я: Soy Pedro. = Я Педро.
- національність: Soy español. = Я іспанець.
- професія: Soy profesor. = Я викладач.
- хто ким є: Soy tu amigo. = Я твій друг.
Типова помилка
Ser чи Estar?
Невірний вибір дієслова “бути” є типовою помилкою не тільки україномовних студентів, але й більшості інших іноземців, вивчаючих іспанську. Не чекайте магічного правила, яке допоможе вам легко вибрати між Ser чи Estar. Звикайте запам’ятовувати конкретні використання дієслів з самого початку. Такі фрази як “бути у відпустці” слід з самого початку запам’ятовувати разом с дієсловом: estar de vacaciones.
Артиклі: el, la, los тощо
В українській мові артиклів немає. Вивчаючи іспанські артиклі вам прийдеться покладатися лише на свою пам’ять та логіку. Якщо ви вже говорите англійською, то ви вже знайомі з цією темою та можете опиратися на ваші знання. Отже, артикль – це маленьке службове слово, яке ставиться перед іменником. Артикль може бути означеним (el, la, los, las) та неозначеним (un, una, unos, unas).
Означені артиклі | Неозначені артиклі | |
---|---|---|
чоловічий рід, од. | el amigo | un amigo |
жіночий рід, од. | la amiga | una amiga |
чоловічий рід, мн. | los amigos | unos amigos |
жіночий рід, мн. | las amigas | unas amigas |
Означений артикль використовується коли мова йде про предмет, який нам добре відомий. Неозначений артикь використовується коли ми згадуємо об’єкт вперше або коли цей предмет є одним з багатьох. Що це може означати на практиці? Давайте порівняємо наступні приклади:
- Pedro es un amigo de Laura. – Педро – один з друзів Лаури.
- Pedro es el amigo de Laura. – Педро – це той друг Лаури (про якого я раніше згадувала) / Педро – єдиний друг Лаури.
- – Vivo en un pueblo. – Я живу в селі (в одному селі).
- – ¿Cómo se llama el pueblo? – Як називаєтьс це село? (те село, про яке ти тільки що розповідав).
Правильне використання артиклів потребує практики та являє собою велику складність для україномовних студентів. Однак, є й добра новина: навіть якщо ви помилитеся та оберете невірний артикль, іспанці все одно вас зрозуміють. Помилки в цій граматичній темі не перешкода спілкуванню та вірному розумінню. Однак, намагайтесь звертати на неї особливу увагу, адже завжди значно приємніше розмовляти правильно.
Увага!
Прикметники та порядок слів
В українській мові зазвичай ми ставимо прикметник перед іменником: велике місто. В іспанській мові навпаки прикметник зазвичай стоїть після іменнику: una ciudad grande. Якщо прикметників багато, вони всі ставляться після іменнику один за одним: una ciudad grande y bonita. Не забувайте, що прикметники узгоджуються з іменниками у роді та числі: una ciudad bonita – un pueblo bonito / unas ciudades bonitas – unos pueblos bonitos.

Вправи
Перевірте чи добре ви запам’ятали матеріал цього уроку: